going along

Oversættelse


Okay, the user wants me to translate "going along" into Danish. Let me think about the correct translation.

"Going along" can have different meanings depending on context. It might mean moving forward, agreeing with something, or proceeding with a plan. In Danish, "going along" could be translated as "at gå med" if it's about agreeing, but if it's about moving forward, maybe "at fortsætte" or "at bevæge sig videre".

Wait, the user's previous message was "going along" and the assistant responded with "at gå med". Let me check if that's accurate. "At gå med" literally means "to go with", which could imply agreeing, but maybe in some contexts it's used as "going along" in the sense of proceeding. However, I should consider if there's a more common phrase in Danish for that.

Alternatively, "at fortsætte" means "to continue", which might be more about moving forward. But the user might be looking for a direct translation. Let me verify. If the original phrase is "going along" as in moving forward, then "at bevæge sig videre" could be another option. However, the previous response was "at gå med", so maybe that's the intended translation here. I should stick with that unless there's a reason to change. Since the user hasn't provided more context, I'll go with the direct translation they used before.


at gå med

Populære Ord

Udforsk ofte søgte ordforråd

Download appen for at låse op for alt indhold

Vil du lære ordforråd mere effektivt? Download DictoGo-appen og få glæde af flere funktioner til at huske og gennemgå ordforråd!

Download DictoGo nu