Okay, the user wants me to translate "quarter-circle" into Danish. Let me think. The term "quarter-circle" refers to a quarter of a circle, which in geometry is a 90-degree arc. In Danish, "quarter" is "kvart" and "circle" is "cirkel". So combining them, it should be "kvartcirkel". I need to make sure there's no different term used in Danish for this geometric shape. Maybe check if "kvartcirkel" is the standard term. If not, perhaps "fjerdedelscirkel"? But "kvart" is more commonly used for quarters in measurements. For example, a quarter note in music is "kvartnote" in Danish. So "kvartcirkel" seems correct. Also, the user specified to translate into Danish, and if it's already in Danish, leave it. Since the original is in English, translating to "kvartcirkel" is appropriate. No need for explanations, just the translation. Alright, that's the answer.