Okay, the user wants me to translate "simple sugars" into Danish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Danish. The second rule mentions if it's already in Danish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "simple sugars" in Danish would be "enkle sukkerstoffer". Wait, is that correct? Let me confirm. "Simple" translates to "enkle" and "sugars" is "sukkerstoffer" in Danish. Yes, that seems right. I should make sure there's no alternative translation. Maybe "simple carbohydrates" is sometimes used, but the user specifically said "simple sugars", so sticking with "enkle sukkerstoffer" is accurate. Also, the user wants only the translation, so no extra text. Just the Danish term.
enkle sukkerstoffer
Populære Ord
Udforsk ofte søgte ordforråd
Download appen for at låse op for alt indhold
Vil du lære ordforråd mere effektivt? Download DictoGo-appen og få glæde af flere funktioner til at huske og gennemgå ordforråd!