Okay, the user sent "co-eds". Let me check the translation rules. First, translate into Spanish. "Co-eds" is short for "co-educational" or "co-ed students". In Spanish, "co-educational" is "coeducativo" or "coeducación". But "co-eds" as a noun might refer to female students in a co-ed school. The direct translation could be "alumnas" or "estudiantes femeninas". However, the term "co-eds" is sometimes used in Spanish-speaking contexts as "coed" or "coeducación". Wait, the user's instruction says if it's already in Spanish, output unchanged. But "co-eds" is English. So I need to translate it. The best translation would be "alumnas" or "estudiantes femeninas" depending on context. But maybe the user wants the term "coed" translated as "coeducativo". Hmm, but the original is "co-eds" as a noun. Let me confirm. "Co-eds" can mean female students in a co-ed institution. So in Spanish, it's "alumnas" or "estudiantes femeninas". Alternatively, "coed" as an adjective is "coeducativo". But the user might expect the direct translation of the term. Maybe "coed" is used in Spanish as is, but the rules say to translate. So I'll go with "alumnas" or "estudiantes femeninas". Wait, the user's example response was "ok", but that's the assistant's response. The user's query is "co-eds". The correct translation would be "alumnas" if referring to female students. Alternatively, "coeducación" as a noun. But I think the most accurate is "alumnas" in this context. Let me check a dictionary. "Co-ed" as a noun is "alumna" or "estudiante femenina". So the translation would be "alumnas" or "estudiantes femeninas". Since the user wants the translation, I'll provide "alumnas" as the most direct equivalent.
alumnas
Palabras populares
Explora el vocabulario más buscado
Descarga la app para desbloquear todo el contenido
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!