Okay, the user wants me to translate "quick-eyed" into Spanish. Let me think about the correct term. "Quick-eyed" usually means someone who can see things quickly or clearly. In Spanish, the equivalent could be "agudo de vista" which literally translates to "sharp-eyed." Alternatively, "vista aguda" is another possibility. But I need to check which is more commonly used. "Agudo de vista" is an adjective phrase, so it might be more natural to use "agudo de vista" when describing a person. However, sometimes "vista aguda" is used as a noun phrase. Wait, the user specified to translate into Spanish, and if it's already in Spanish, leave it. Since "quick-eyed" isn't Spanish, I need to provide the translation. Let me confirm with examples. If I search for "quick-eyed" translations, some sources use "agudo de vista" or "vista aguda." Both are correct, but "agudo de vista" is more likely the adjective form. So the translation should be "agudo de vista." I'll go with that.
agudo de vista
Palabras populares
Explora el vocabulario más buscado
Descarga la app para desbloquear todo el contenido
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!