Okay, the user wants me to translate "copyright holders" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "copyright holders" in English. I need to make sure I translate this correctly. The term "copyright holders" refers to the people or entities that own the copyright. In Finnish, "copyright" is "tietopalkinto" or more commonly "tekijäoikeus". The holders would be "omistajat" or "tietopalkinto-omistajat". But I think the more standard term would be "tekijäoikeuden omistajat". Let me confirm that. Yes, "tekijäoikeuden omistajat" is the correct translation for "copyright holders".
I should also check if the user provided any previous context, but in this case, it's a straightforward translation. No need for explanations, just the translation. So the answer should be "tekijäoikeuden omistajat".
tekijäoikeuden omistajat
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!