Okay, the user wants me to translate "de-emphases" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the word "de-emphases" is in English. I need to find the correct Finnish translation. The base word is "emphasize," which in Finnish is "korostaa." The prefix "de-" would imply the opposite, so "de-emphasize" would be "vähentää korostusta" or "heikentää." But "de-emphases" is the third person singular, so maybe "de-emphasizes" would be "vähentää korostusta" in Finnish. Wait, maybe "heikentää" is a better fit here. Let me confirm. "Heikentää" means to weaken or diminish, which could be the right context. So "de-emphases" would translate to "heikentää." I should make sure there's no existing Finnish word that's more precise. Alternatively, "vähentää merkitystä" could be another option, but "heikentää" seems more direct. I'll go with "heikentää" as the translation.
heikentää
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!