ex-professionals

Käännös


Okay, the user wants me to translate "ex-professionals" into Finnish. Let me think about the correct term here. "Ex-professionals" refers to former professionals, right? So in Finnish, "ex-" is often translated as "entinen" when referring to someone who used to be something. So "entinen ammattilainen" would be the direct translation. But wait, is there a more common or natural way to say it? Maybe "entinen ammattilainen" is correct, but I should check if "ex" in this context is better translated as "entinen" or if there's another term. For example, "ex-employee" is "entinen työntekijä," so following that pattern, "entinen ammattilainen" makes sense. I don't think there's a different term for this. So the translation should be "entinen ammattilainen." The user also mentioned that if the content is already in Finnish, leave it as is. Since the original is in English, I need to translate it. No explanations, just the translation. Alright, that should be it.


entinen ammattilainen

Suositut sanat

Tutki usein haettuja sanastoja

Lataa sovellus avataksesi koko sisällön

Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!

Lataa DictoGo nyt