Okay, the user wants me to translate "stretch-limousines" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "stretch-limousines" is in English. I need to translate it. The word "stretch" here probably refers to elongated or extended, and "limousines" are luxury cars. In Finnish, "limousine" is "limusine" or "limuusine". The term "stretch" in this context might be translated as "venytetty" which means stretched or extended. So combining them, "venytetty limusine" would be the translation. Let me confirm if that's the common term. Sometimes "stretch limo" is used, but in Finnish, "venytetty limusine" seems correct. I'll go with that. No need for explanations, just the translation.
venytetty limusine
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!