script-writers

한국어 번역


Okay, the user wants me to translate "script-writers" into Korean. Let me think about the correct term here. In Korean, "script-writers" are typically referred to as "대본 작가" or "시나리오 작가". "대본" is the direct translation for "script", and "작가" means writer or author. "시나리오" is more specific to screenplays, so depending on the context, either could work. Since the original term is "script-writers", which is a bit more general, "대본 작가" might be more appropriate. I should check if there's a commonly used term in the industry. Sometimes, "시나리오 작가" is used for those writing for films or TV shows, but "대본 작가" is broader. The user didn't specify the context, so I'll go with "대본 작가" as the translation. Also, the user mentioned if the content is already in Korean, leave it unchanged. Since the input is in English, translation is needed. Alright, I'll provide "대본 작가" as the result.


대본 작가

인기 단어

자주 검색된 어휘를 탐색하세요

앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요

어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!

지금 DictoGo를 다운로드하세요