Okay, the user wants me to translate "shrink-wraps" into Korean. Let me think about the correct term.
"Shrink-wraps" is a noun, so I need to find the appropriate Korean equivalent. The term "shrink wrap" refers to a plastic film used to wrap products, right? In Korean, this is commonly known as "수축포일" (sukchuk poil).
Wait, is there another term? Maybe "수축랩" (sukchuk lab)? I should check which one is more commonly used.
Looking up some references, "수축포일" seems to be the standard term for shrink wrap. "랩" is more like "wrap" in general, but "포일" specifically refers to the plastic film.
So the translation should be "수축포일". Let me confirm if there's any context where it might be different, but the user didn't provide additional context.
Also, the user mentioned if the content is already in Korean, leave it as is. Since "shrink-wraps" is English, translating to "수축포일" is correct.
I should make sure there's no pluralization issue. "Shrink-wraps" is plural, but in Korean, the noun doesn't change form for plural, so "수축포일" still applies.
Alright, the answer should be "수축포일".
수축포일
인기 단어
자주 검색된 어휘를 탐색하세요
앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요
어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!