Okay, the user wants me to translate "cold spots" into Portuguese. Let me think about the correct term here. "Cold spots" can refer to areas that are colder than their surroundings. In Portuguese, the direct translation would be "pontos frios". But I should check if there's a more common or technical term used in specific contexts. For example, in HVAC or environmental contexts, maybe "áreas frias" is more appropriate. However, since the user didn't specify a context, sticking with the direct translation "pontos frios" is safer. Also, the user mentioned that if the content is already in Portuguese, leave it as is. Since "cold spots" is in English, I need to translate it. So the answer should be "pontos frios".
pontos frios
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!