Okay, the user wants me to translate "eye-glasses" into Portuguese. Let me think. The direct translation would be "óculos de visão" or "óculos para os olhos." But I remember that in Portuguese, the common term is "óculos" by itself, which can refer to both glasses and goggles. However, sometimes "óculos de visão" is used to specify vision glasses. Wait, but maybe "óculos de sol" is sunglasses. Hmm. Let me check if "eye-glasses" specifically refers to corrective lenses. In that case, "óculos de correção" might be more accurate, but that's less common. The most straightforward translation is "óculos," but if the user wants a more precise term, maybe "óculos de visão." However, since the user didn't specify context, I should go with the most common translation. So, "óculos" is the standard term for glasses in Portuguese. I'll go with that.
óculos
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!