flower string

Tradução


Okay, the user wants me to translate "flower string" into Portuguese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "flower string" isn't in Portuguese. I need to translate it. The direct translation would be "corda de flor" or "fita de flor," depending on the context. "Corda" means rope or string, while "fita" is more like a ribbon. Since the original is "string," which can be either a rope or a ribbon, but in some contexts, "string" might refer to a decorative string, so "fita de flor" might be more appropriate. But I'm not 100% sure. However, the user just wants the translation, so I'll go with "corda de flor" as the direct translation. Let me confirm if there's a more common term. Maybe "fitinha de flor" for a smaller ribbon. But without more context, "corda de flor" is safe. I'll proceed with that.


corda de flor

Palavras Populares

Explore vocabulários pesquisados frequentemente

Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo

Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!

Baixe o DictoGo agora