Okay, the user sent "re-used". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "re-used" is in English. I need to translate it into Portuguese. The direct translation of "re-used" would be "reutilizado" in Portuguese. Let me confirm that. Yes, "reutilizado" is the correct past participle of "reutilizar", which means to reuse.
Wait, but sometimes "re-used" can be part of a larger context. However, since the user provided just "re-used" as the input, I should translate it as a standalone word. No need to consider surrounding text here.
Also, the user wants only the translation, no explanations. So my response should just be "reutilizado" without any additional text. Let me make sure there are no typos. Yep, "reutilizado" is correct. Alright, that's it.
reutilizado
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!