translator

[EUA]/trænzˈleɪtə(r)/
[RU]/trænzˈleɪtər/
Frequência: Muito Alto

Tradução

n.intérprete, alguém que traduz; um dispositivo para traduzir.
Word Forms

Frases & Colocações

Bilingual translator

Tradutor bilíngue

code translator

Tradutor de código

language translator

Tradutor de idiomas

Frases de Exemplo

the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.

O tradutor não é obrigado a reproduzir a prosódia do original.

I think the translator missed some of the subtleties of the original.

Eu acho que o tradutor perdeu algumas das sutilezas do original.

Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.

Equivalência funcional, difícil de alcançar para um tradutor, é positivamente significativa como uma norma de tradução.

The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.

O tradutor fez um bom trabalho ao transcrever este poema difícil para sua língua materna.

The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.

O autor descobriu que o tradutor havia inserido vários trechos em seu livro.

The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.

O tradutor tomou muitas liberdades com isso. O significado original se perdeu.

And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.

E a subjetividade do tradutor e o sistema aberto do texto forneceram um novo horizonte para a retradução de obras literárias.

The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.

A incompletude da estrutura do tradutor é uma condição necessária para o surgimento da retradução, enquanto a dos leitores é uma condição suficiente.

In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.

Em seu ensaio "O Poeta como Tradutor", Kenneth Rexroth afirma que a tradução de poesia em poesia é um ato de simpatia e o critério principal para uma tradução bem-sucedida é a capacidade de assimilação.

Palavras Populares

Explore vocabulários pesquisados frequentemente

Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo

Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!

Baixe o DictoGo agora