Okay, the user wants me to translate "less suggestive" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule says if it's already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "less suggestive" in Thai would be "น้อยลงที่จะชี้นำ" or maybe "ลดความน่าจะเป็น" depending on context. Wait, "suggestive" can mean implying something, so maybe "ลดการชี้นำ" or "น้อยลงที่จะเสนอแนะ". I need to make sure the translation is accurate. Let me confirm the most appropriate term. "Less suggestive" as in less likely to imply or hint, so "น้อยลงที่จะชี้นำ" seems right. I'll go with that. Just output the translation without any extra text.