Okay, the user wants me to translate "record-breakers" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule states that if the content is already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "record-breakers" is an English term. I need to translate it. The direct translation would be "ผู้ทำลายสถิติ" which literally means "those who break records." But I should make sure that's the correct and commonly used term in Thai. Sometimes, loanwords or direct translations might not be standard. Let me think... In Thai media, when they refer to someone who breaks a record, they often use "ผู้ทำลายสถิติ" or "ผู้ที่ทำสถิติใหม่." Both are acceptable, but "ผู้ทำลายสถิติ" is more direct. Since the user didn't specify any context, the straightforward translation should be fine. Also, the user wants only the translation, so I shouldn't add anything else. Just output "ผู้ทำลายสถิติ" as the result.