Okay, the user wants me to translate "rough voice" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule states that if the content is already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "rough voice" in English needs to be translated. The direct translation for "rough" could be "หยาบ" and "voice" is "เสียง". But I should make sure that "rough voice" is a common phrase in Thai. Maybe "เสียงหยาบ" is the correct translation. Let me confirm. Yes, "เสียงหยาบ" is used to describe a rough or raspy voice. I don't think the user provided any Thai text here, so I don't need to leave it unchanged. Just output the translation. No explanations, just the Thai words. Alright, that's it.