slum-owner

คำแปล


Okay, the user wants me to translate "slum-owner" into Thai. Let me start by breaking down the term. "Slum" refers to a poor, overcrowded urban area, and "owner" is someone who owns property. So, "slum-owner" would be someone who owns property in a slum area.

First, I need to translate "slum" into Thai. The common translation for slum is "ชุมชนแออัด" which literally means "overcrowded community." Sometimes "สラม" is used as a loanword, but "ชุมชนแออัด" is more descriptive and widely understood.

Next, "owner" in Thai is "เจ้าของ." So combining them, it would be "เจ้าของชุมชนแออัด." However, I should check if there's a more natural way to phrase this. Maybe "เจ้าของที่ดินในชุมชนแออัด" which specifies "landowner in an overcrowded community." But the user might prefer a direct translation without adding extra words.

Alternatively, using "ผู้ถือครองสิทธิ์ในชุมชนแออัด" could be another way, but that's more formal. The simplest and most direct translation would be "เจ้าของชุมชนแออัด." I should confirm if "ชุมชนแออัด" is the standard term. Yes, it's commonly used in Thai media and official contexts. So the translation should be "เจ้าของชุมชนแออัด."


เจ้าของชุมชนแออัด
รูปคำ

คำยอดนิยม

สำรวจคำศัพท์ที่มีการค้นหาบ่อย

ดาวน์โหลดแอปเพื่อปลดล็อกเนื้อหาเต็มรูปแบบ

ต้องการเรียนรู้คำศัพท์อย่างมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นหรือไม่? ดาวน์โหลดแอป DictoGo แล้วสนุกกับฟีเจอร์ช่วยจดจำและทบทวนคำศัพท์มากมาย!

ดาวน์โหลด DictoGo ตอนนี้