Okay, the user wants me to translate "spill-resistant" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule states that if the content is already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "spill-resistant" is an English term. I need to find the correct Thai equivalent. The term "spill-resistant" refers to something that doesn't easily spill, like a container or a product designed to prevent spills. In Thai, the direct translation might be "ทนต่อการรั่ว" which literally means "resistant to leakage." However, I should confirm if there's a more commonly used term in Thai for such products. Sometimes, technical terms might have specific translations. Let me think... "ทนต่อการรั่ว" seems accurate, but maybe "กันน้ำรั่ว" could also be used, which means "waterproof" or "leak-proof." However, "spill-resistant" is more about preventing spills rather than being waterproof. So "ทนต่อการรั่ว" is probably the better choice. I should make sure there's no standard term that's more widely accepted. Since I don't have access to external resources, I'll go with "ทนต่อการรั่ว" as the translation. The user wants only the translation, so I'll present that without any additional text.