Okay, the user wants me to translate "spoon-feeds" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule says if it's already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "spoon-feeds" is an English term. I need to find the correct Thai translation. The word "spoon-feed" can mean to give someone information in a simple, direct way, often implying that the information is given without much explanation. In Thai, the equivalent might be "ให้ข้อมูลแบบง่ายๆ" which means "to give information in a simple way." Alternatively, there might be a more idiomatic expression. Let me verify.
Another possibility is "ให้ข้อมูลแบบตรงไปตรงมา" which is "to give information straightforwardly." But "spoon-feed" has a nuance of simplicity and directness, so "ให้ข้อมูลแบบง่ายๆ" seems more accurate. I'll go with that. Make sure there's no explanation, just the translation. The user emphasized only the result, so I'll present it as is.