Okay, the user wants me to translate "tie-rod" into Thai. Let me check if it's already in Thai. No, it's in English. So I need to translate it. The term "tie-rod" is a technical term, probably related to mechanics or engineering. In Thai, the translation for "tie-rod" is usually "ลูกสูบเชื่อม" or "แท่งเชื่อม". Wait, maybe "ลูกสูบเชื่อม" is more accurate. Let me confirm. Yes, "tie-rod" in the context of a mechanical part is commonly translated as "ลูกสูบเชื่อม" in Thai technical documents. So the correct translation should be "ลูกสูบเชื่อม".