Okay, the user wants me to translate "sun-tans" into Ukrainian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Ukrainian. The second rule states that if the content is already in Ukrainian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "sun-tans" is in English. I need to translate it. The direct translation for "sun-tans" would be "сонця" in Ukrainian. But wait, "sun-tans" can also refer to a tan caused by the sun. In Ukrainian, "сонячний пігмент" might be more accurate, but that's a bit long. Alternatively, "сонячний загар" is a common term for sun tan. Let me confirm. "Загар" is the word for tan, and "сонячний" means solar or sun-related. So "сонячний загар" would be the correct translation. However, sometimes people might use "сонця" as a short form, but that's more like "sun" in the genitive case. The user probably wants the accurate term. So I'll go with "сонячний загар". Let me make sure there's no existing Ukrainian term that's more standard. Checking a dictionary, "загар" is indeed the term for tan, so "сонячний загар" is correct. Alright, that's the translation.
сонячний загар
Популярні слова
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Завантажте додаток, щоб отримати повний доступ до контенту
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!