Okay, the user wants me to translate "pre-schools" into Indonesian. Let me think. The direct translation of "pre-school" is "taman kanak-kanak" in Indonesian. But "pre-schools" is plural, so it should be "taman kanak-kanak" as well because the plural form in Indonesian doesn't change the noun. Wait, is there a different term? Maybe "sekolah pra-paud" but that's more formal. The user might be looking for the common term. Let me confirm. "Taman kanak-kanak" is the standard term for preschools in Indonesia. So the translation should be "taman kanak-kanak". Also, the user mentioned if the content is already in Indonesian, leave it unchanged. But "pre-schools" is in English, so translation is needed. Alright, I'll go with "taman kanak-kanak".
taman kanak-kanak
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!