Okay, the user sent "non-units". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Japanese. The second rule states that if the content is already in Japanese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "non-units" is in English. I need to translate it into Japanese. The direct translation of "non-units" would be "非単位" (hi-tan'i). But I should make sure that's the correct term. In some contexts, "units" could refer to units of measurement, so "non-units" might be translated as "非単位" in that case. Alternatively, if it's referring to something else, like non-unit items, maybe "非単位品" (hi-tan'i-hin) or similar. But without more context, the safest bet is "非単位" as the direct translation. The user didn't provide any additional context, so I'll go with that. Also, the user wants only the translation, no explanations. So the answer should just be "非単位".