Okay, the user wants me to translate "shortfall amount" into Japanese. Let me think about the correct term here. "Shortfall" usually refers to a deficiency or the amount by which something is short of a required amount. In Japanese, the term for this could be "不足額" (fussoku-ge). Let me verify that. "不足" means deficiency or lack, and "額" refers to an amount. So "不足額" makes sense as the amount of deficiency. I should check if there's a more common term used in financial contexts. Maybe "不足金額" (fussoku-kin'ei) is another possibility, but "不足額" is more concise and commonly used. Also, the user specified to translate into Japanese and output only the translation. Since the original content isn't in Japanese, I need to provide the translation without any explanations. So the answer should be "不足額".