Okay, the user wants me to translate "self-quotations" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "self-quotations" in English. I need to find the correct Polish equivalent. The term "self-quotations" could be translated as "cytaty własne" or "autocytaty". Let me verify which is more commonly used. "Cytaty własne" seems more straightforward, but "autocytaty" might be a term used in specific contexts like literature or academia. However, without more context, the safest translation would be "cytaty własne" since it directly translates to "own quotations."
Wait, the user might be referring to a specific concept where "self-quotations" are used, like in writing or speeches where someone quotes themselves. But unless there's a standard term for that in Polish, sticking with the direct translation is better. I'll go with "cytaty własne" as the translation. Let me make sure there's no existing Polish term that's more appropriate. A quick check shows that "autocytaty" is a valid term, but it's less common. Since the user didn't provide context, I'll use the direct translation.
So the final answer should be "cytaty własne." No explanations, just the translation.
cytaty własne
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!