Okay, the user wants me to translate "wealth-holders" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "wealth-holders" is an English term. I need to translate it. The direct translation would be "posiadacze bogactw" in Polish. Let me confirm that. "Wealth" is "bogactwo" and "holders" would be "posiadacze" or "właściciele". "Posiadacze bogactw" sounds correct. I don't think the original is in Polish, so no need to leave it as is. Just provide the translation. No explanations, just the result. Alright, that should do it.
posiadacze bogactw
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!