| Plural | miseries |
overwhelming misery
miséria esmagadora
unbearable misery
miséria insuportável
deep-rooted misery
miséria enraizada
endless misery
miséria sem fim
a trail of human misery and degradation.
uma trilha de miséria e degradação humana.
the miseries of war.
as misérias da guerra.
Destruction and misery attend on war.
Destruição e miséria acompanham a guerra.
an almost returnless depth of misery and crime
uma profundidade quase sem retorno de miséria e crime
War breeds misery and ruin.
A guerra gera miséria e ruína.
She died in misery in a convent.
Ela morreu em miséria em um convento.
misery arising from war;
miséria decorrente da guerra;
misery that surpasses comprehension.
miséria que ultrapassa a compreensão.
misery metamorphosing into happiness;
desespero se transformando em felicidade;
The child's misery tore my heart.
A miséria da criança dilacerou meu coração.
This phobia can cause untold misery for the sufferer.
Esta fobia pode causar miséria inimaginável para o portador.
an anodyne to the misery she had put him through.
um calmante para o sofrimento que ela o fez passar.
misery darkened her gaze.
A miséria escureceu o olhar dela.
Who can predict the misery that may befall humankind?
Quem pode prever a miséria que pode acontecer com a humanidade?
what's the matter with you, misery guts?.
O que há de errado com você, infeliz?
Recall the misery of the past and contrast it with the happiness of today.
Lembre-se da miséria do passado e contraste-a com a felicidade de hoje.
The family lived in misery for several years.
A família viveu na miséria por vários anos.
And my well-meaning parents furthered my misery by giving me a party.
E meus pais, bem-intencionados, aumentaram ainda mais a minha desgraça ao me dar uma festa.
Fonte: Love resides in my heart.All this will mean more misery for average Venezuelans.
Tudo isso significará ainda mais desgraça para os venezuelanos médios.
Fonte: NPR News February 2019 CompilationPeople, what's with all the evil misery, huh?
Gente, qual é de toda essa desgraça maléfica, hein?
Fonte: Grey's Anatomy Season 2In the face of misery and suffering.
Diante da desgraça e do sofrimento.
Fonte: "BBC Documentary: Home"I'll put you outta your misery, 120. - 120?
Vou acabar com a sua desgraça, 120. - 120?
Fonte: Gourmet BaseAnger struggled in her breast with misery.
A raiva lutou no peito dela com a desgraça.
Fonte: The Moon and Sixpence (Condensed Version)Yes...and full of the misery of winter!
Sim...e cheio da desgraça do inverno!
Fonte: BBC Authentic EnglishI thought to myself, another vulture sensationalizing on people's misery.
Pensei comigo, mais um abutre sensacionalizando a desgraça das pessoas.
Fonte: PBS Interview Environmental SeriesI'll put you out your misery.
Vou acabar com a sua desgraça.
Fonte: Gourmet BaseHe died two years later.But Summerford's misery doesn't even there.
Ele morreu dois anos depois. Mas a desgraça de Summerford nem sequer está lá.
Fonte: Scientific Worldoverwhelming misery
miséria esmagadora
unbearable misery
miséria insuportável
deep-rooted misery
miséria enraizada
endless misery
miséria sem fim
a trail of human misery and degradation.
uma trilha de miséria e degradação humana.
the miseries of war.
as misérias da guerra.
Destruction and misery attend on war.
Destruição e miséria acompanham a guerra.
an almost returnless depth of misery and crime
uma profundidade quase sem retorno de miséria e crime
War breeds misery and ruin.
A guerra gera miséria e ruína.
She died in misery in a convent.
Ela morreu em miséria em um convento.
misery arising from war;
miséria decorrente da guerra;
misery that surpasses comprehension.
miséria que ultrapassa a compreensão.
misery metamorphosing into happiness;
desespero se transformando em felicidade;
The child's misery tore my heart.
A miséria da criança dilacerou meu coração.
This phobia can cause untold misery for the sufferer.
Esta fobia pode causar miséria inimaginável para o portador.
an anodyne to the misery she had put him through.
um calmante para o sofrimento que ela o fez passar.
misery darkened her gaze.
A miséria escureceu o olhar dela.
Who can predict the misery that may befall humankind?
Quem pode prever a miséria que pode acontecer com a humanidade?
what's the matter with you, misery guts?.
O que há de errado com você, infeliz?
Recall the misery of the past and contrast it with the happiness of today.
Lembre-se da miséria do passado e contraste-a com a felicidade de hoje.
The family lived in misery for several years.
A família viveu na miséria por vários anos.
And my well-meaning parents furthered my misery by giving me a party.
E meus pais, bem-intencionados, aumentaram ainda mais a minha desgraça ao me dar uma festa.
Fonte: Love resides in my heart.All this will mean more misery for average Venezuelans.
Tudo isso significará ainda mais desgraça para os venezuelanos médios.
Fonte: NPR News February 2019 CompilationPeople, what's with all the evil misery, huh?
Gente, qual é de toda essa desgraça maléfica, hein?
Fonte: Grey's Anatomy Season 2In the face of misery and suffering.
Diante da desgraça e do sofrimento.
Fonte: "BBC Documentary: Home"I'll put you outta your misery, 120. - 120?
Vou acabar com a sua desgraça, 120. - 120?
Fonte: Gourmet BaseAnger struggled in her breast with misery.
A raiva lutou no peito dela com a desgraça.
Fonte: The Moon and Sixpence (Condensed Version)Yes...and full of the misery of winter!
Sim...e cheio da desgraça do inverno!
Fonte: BBC Authentic EnglishI thought to myself, another vulture sensationalizing on people's misery.
Pensei comigo, mais um abutre sensacionalizando a desgraça das pessoas.
Fonte: PBS Interview Environmental SeriesI'll put you out your misery.
Vou acabar com a sua desgraça.
Fonte: Gourmet BaseHe died two years later.But Summerford's misery doesn't even there.
Ele morreu dois anos depois. Mas a desgraça de Summerford nem sequer está lá.
Fonte: Scientific WorldExplore vocabulários pesquisados frequentemente
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!
Baixe o DictoGo agora