Okay, the user wants me to translate "on-cost" into Thai. Let me check if "on-cost" is already in Thai. No, it's in English. So I need to translate it.
First, I should understand what "on-cost" means. It's a term often used in business or accounting, referring to costs that are directly related to production or services, like materials and labor. In Thai, the equivalent term might be "ต้นทุนที่เกี่ยวข้องโดยตรง" which translates to "directly related costs."
Wait, maybe there's a more standard translation. Let me verify. Sometimes "on-cost" is also translated as "ต้นทุนที่เกิดขึ้น" but that might be more like "incurred costs." Hmm. Alternatively, "ต้นทุนที่เกี่ยวข้อง" could be "related costs." But I think the most accurate term would be "ต้นทุนที่เกี่ยวข้องโดยตรง" to emphasize the direct relationship.
I should make sure there's no existing Thai term that's more commonly used. Checking some references, yes, "ต้นทุนที่เกี่ยวข้องโดยตรง" is the standard translation for "on-cost." So the correct translation should be that.