Okay, the user wants me to translate "pop-eye" into Thai. Let me think. First, I need to check if "pop-eye" is already in Thai. It's not, since it's an English term. The translation rules say to translate all content into Thai. Now, "pop-eye" refers to someone with prominent eyes, maybe a nickname or a term used in Thai. Let me recall the Thai word for "pop-eye." I think it's "ตาขวาง" which literally means "crossed eyes," but maybe there's another term. Alternatively, sometimes "pop-eye" is used in Thai as "ตาป๊อป" but I'm not sure. Wait, maybe the correct translation is "ตาขวาง" which is more commonly used for crossed eyes. However, if the user is referring to the cartoon character Popeye, the Thai name might be different. But the user didn't specify context. Since the instruction is to translate the content, not the proper noun, I should go with the general term. Let me confirm: "pop-eye" as a descriptor would be "ตาขวาง" in Thai. So the translation should be "ตาขวาง."