Okay, the user sent "repeat words". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, output it unchanged. The third rule says to provide only the translation result with no explanations.
So, "repeat words" is in English. I need to translate it into Turkish. The correct translation would be "kelimeleri tekrarla" or "kelimeleri yinele". But I should check which is more commonly used. "Tekrarla" is the imperative form of "tekrarlamak", which means "to repeat". "Yinele" is from "yinelenmek", which also means "to repeat". Both are correct, but "tekrarla" might be more direct. However, sometimes "kelimeleri tekrar et" is also used. Wait, maybe the user wants a direct translation. Let me confirm. The user's instruction is to translate into Turkish, so the most accurate translation would be "kelimeleri tekrarla". Alternatively, "kelimeleri yinele" could work too. But I think "tekrarla" is more commonly used in this context. So I'll go with "kelimeleri tekrarla".
kelimeleri tekrarla
Popüler Kelimeler
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!