Okay, the user wants me to translate "external perception" into Turkish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "external perception" is in English. I need to translate it. The direct translation would be "dış algı" in Turkish. Let me confirm that. "External" is "dış" and "perception" is "algı" in Turkish. That seems correct. I don't think there's any ambiguity here. The user might be looking for a straightforward translation. Since the original is in English, I don't need to leave it unchanged. Just provide "dış algı" as the response. No explanations, just the translation. Got it.
dış algı
Popüler Kelimeler
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!