the misrendering of chinese characters in the document caused significant confusion among readers.
Belgedeki Çin karakterlerinin yanlış işlenmesi okuyucular arasında önemli bir karışıklığa neden oldu.
misrendering in software applications can lead to display errors and user frustration.
Yazılım uygulamalarındaki yanlış işlenmeler, görüntü hatalarına ve kullanıcı frustrasyonuna yol açabilir.
the misrendering of proper nouns frequently occurs when translating between languages.
Dil arasında çeviri yapılırken özel isimlerin yanlış işlenmesi sıkça görülür.
misrendering of cultural references in subtitled films often results in lost humor.
Altyazılı filmlerde kültürel referansların yanlış işlenmesi, genellikle gülmeyi kaybettirir.
the misrendering of technical terms in medical documents can have serious consequences.
Tıbbi belgelerde teknik terimlerin yanlış işlenmesi ciddi sonuçlara yol açabilir.
misrendering due to encoding issues affects how text appears on different devices.
Kodlama sorunlarından kaynaklanan yanlış işlenmeler, metnin farklı cihazlarda nasıl görüneceğini etkiler.
the misrendering of ancient scripts in digital archives requires expert correction.
Dijital arşivlerde eski yazının yanlış işlenmesi, uzman düzeltmeye ihtiyaç duyar.
misrendering of brand names in marketing materials can damage corporate reputation.
Pazarlama malzemelerinde marka isimlerinin yanlış işlenmesi, şirketin itibarını zarar verebilir.
the misrendering of road signs in navigation apps poses safety risks for drivers.
Navigasyon uygulamalarındaki yol işaretlerinin yanlış işlenmesi sürücüler için güvenlik riski oluşturur.
misrendering in video games sometimes creates unexpected and humorous visual glitches.
Video oyunlardaki yanlış işlenmeler bazen beklenmedik ve eğlenceli görsel hatalara neden olur.
the misrendering of mathematical symbols in educational software confuses students.
Eğitim yazılımındaki matematik sembollerinin yanlış işlenmesi öğrencileri karıştırır.
misrendering of legal terminology in translated contracts may void agreements.
Çevrilmiş sözleşmelerde hukuki terimlerin yanlış işlenmesi anlaşmaların geçersiz hale gelmesine neden olabilir.
the misrendering of chinese characters in the document caused significant confusion among readers.
Belgedeki Çin karakterlerinin yanlış işlenmesi okuyucular arasında önemli bir karışıklığa neden oldu.
misrendering in software applications can lead to display errors and user frustration.
Yazılım uygulamalarındaki yanlış işlenmeler, görüntü hatalarına ve kullanıcı frustrasyonuna yol açabilir.
the misrendering of proper nouns frequently occurs when translating between languages.
Dil arasında çeviri yapılırken özel isimlerin yanlış işlenmesi sıkça görülür.
misrendering of cultural references in subtitled films often results in lost humor.
Altyazılı filmlerde kültürel referansların yanlış işlenmesi, genellikle gülmeyi kaybettirir.
the misrendering of technical terms in medical documents can have serious consequences.
Tıbbi belgelerde teknik terimlerin yanlış işlenmesi ciddi sonuçlara yol açabilir.
misrendering due to encoding issues affects how text appears on different devices.
Kodlama sorunlarından kaynaklanan yanlış işlenmeler, metnin farklı cihazlarda nasıl görüneceğini etkiler.
the misrendering of ancient scripts in digital archives requires expert correction.
Dijital arşivlerde eski yazının yanlış işlenmesi, uzman düzeltmeye ihtiyaç duyar.
misrendering of brand names in marketing materials can damage corporate reputation.
Pazarlama malzemelerinde marka isimlerinin yanlış işlenmesi, şirketin itibarını zarar verebilir.
the misrendering of road signs in navigation apps poses safety risks for drivers.
Navigasyon uygulamalarındaki yol işaretlerinin yanlış işlenmesi sürücüler için güvenlik riski oluşturur.
misrendering in video games sometimes creates unexpected and humorous visual glitches.
Video oyunlardaki yanlış işlenmeler bazen beklenmedik ve eğlenceli görsel hatalara neden olur.
the misrendering of mathematical symbols in educational software confuses students.
Eğitim yazılımındaki matematik sembollerinin yanlış işlenmesi öğrencileri karıştırır.
misrendering of legal terminology in translated contracts may void agreements.
Çevrilmiş sözleşmelerde hukuki terimlerin yanlış işlenmesi anlaşmaların geçersiz hale gelmesine neden olabilir.
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!
DictoGo'yu Hemen İndir