Okay, the user wants me to translate "self-immolations" into Turkish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the word "self-immolations" is in English. I need to translate it. The Turkish equivalent for "self-immolation" is "kendini yakma". Since the original word is in plural form ("self-immolations"), I should add the plural suffix. In Turkish, adding "lar" or "ler" depending on the last letter. Since "kendini yakma" ends with a vowel, it would be "kendini yakmalar". Wait, but "self-immolation" as a noun in Turkish is "kendini yakma", and when plural, it's "kendini yakmalar". Let me confirm that. Yes, "kendini yakma" is the singular, so plural would be "kendini yakmalar". Therefore, the correct translation is "kendini yakmalar".
kendini yakmalar
Popüler Kelimeler
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!