Okay, the user wants me to translate "fully compensates" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "fully compensates," which is in English. I need to translate that into Arabic. The correct translation for "fully compensates" would be "يكمل بالكامل" or "يغطي بالكامل" depending on the context. However, "يكمل" can sometimes mean "completes" rather than "compensates." Maybe "يغطي" is better for "compensates" as in covering the cost. Let me confirm.
Wait, "compensates" in the context of financial compensation would be "يغطي" or "يتعويض". But "fully compensates" would be "يغطي بالكامل" or "يتعويض بالكامل". However, the most accurate translation for "compensates" in a general sense might be "يتعويض", but I need to make sure. Alternatively, "يُكمل" can be used in some contexts. Hmm. Let me check a reliable source or dictionary.
Looking up "compensate" in Arabic, the verb is "يتعويض" (to compensate). So "fully compensates" would be "يتعويض بالكامل". Alternatively, "يكمل بالكامل" might be used in some contexts, but "يتعويض" is more precise. I think the correct translation here is "يتعويض بالكامل". But I should ensure that the user doesn't have any specific context that might change the translation. Since there's no additional context provided, I'll go with "يتعويض بالكامل" as the most accurate translation.
يتعويض بالكامل
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!