mid-years

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "mid-years" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "mid-years" in English. I need to find the correct Arabic equivalent. The term "mid-years" could refer to the middle of the year or halfway through the year. In Arabic, "middle" is "منتصف" and "year" is "سنة". So combining them, it would be "منتصف السنة". But wait, sometimes depending on context, it might be "وسط السنوات" if referring to multiple years. However, "mid-years" is more commonly used as a singular term, so "منتصف السنة" seems more appropriate. Let me confirm that. Yes, "منتصف السنة" is the correct translation for "mid-year" or "mid-years" in this context. I should make sure there's no other common translation. Maybe "فترة منتصف السنة" but that's more like "mid-year period". The user just said "mid-years", so the direct translation would be "منتصف السنة". I'll go with that. No explanations, just the translation.


منتصف السنة

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن