plain-looking

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "plain-looking" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "plain-looking" is an English adjective. I need to find the appropriate Arabic equivalent. The word "plain" can mean simple or unadorned. "Looking" here is part of the compound adjective, so it's describing someone's appearance. In Arabic, a common translation for "plain-looking" might be "مُبْسُط الْمَظْهَر" or "مُبْسُط الْمَرْأَة". Wait, "مُبْسُط" can mean plain or simple, and "الْمَظْهَر" refers to appearance. Let me confirm if that's the most accurate term. Alternatively, "مُبْسُط" can also be used in the context of someone's looks. Another possibility is "مُبْسُط الْوَجْه", but "مظاهر" might be more about appearance in general. I think "مُبْسُط الْمَظْهَر" is correct. Let me make sure there's no better term. Maybe "مُبْسُط" is the right adjective here. Yeah, I'll go with "مُبْسُط الْمَظْهَر".


مُبْسُط الْمَظْهَر

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن