Okay, the user wants me to translate "script-writers" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "script-writers" is in English. I need to translate it. The Arabic term for script-writers would be "كتابو السيناريو" or "مؤلفو السيناريو". Let me confirm the correct term. "كتابو السيناريو" is more literal, meaning "writers of the script," while "مؤلفو السيناريو" uses "مؤلف" which is more about authors or creators. Depending on the context, both could work, but "كتابو السيناريو" is more commonly used for people who write scripts, like for movies or TV shows.
I should make sure there's no existing Arabic content here. Since the input is in English, I need to translate it. The user also mentioned that if the content is already in Arabic, output it unchanged. But in this case, it's not. So the correct translation would be "كتابو السيناريو".
No explanations, just the translation. So the answer is "كتابو السيناريو".
كتابو السيناريو
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!