self-immolations

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "self-immolations" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the word "self-immolations" is in English. I need to translate it. The Arabic term for self-immolation is "الحرق الذاتي". Since the user provided the word in English, I should translate it. The plural of "self-immolation" in Arabic would be "الحرق الذاتي" as well, since the noun is singular but the context might imply multiple instances. Wait, actually, "self-immolations" is the plural form. In Arabic, the plural of "الحرق الذاتي" would be "حرق ذاتي" but sometimes the singular is used for the plural in such contexts. Let me confirm. The verb "to immolate" is "يحرق" and "self" is "ذاتي". So the noun would be "الحرق الذاتي" for the act. The plural might be "حرق ذاتي" but often in Arabic, the singular form is used for both. So the correct translation is "الحرق الذاتي". I should make sure there's no existing Arabic text. Since the input is in English, I proceed with the translation. No explanations, just the result.


الحرق الذاتي

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن