Okay, the user wants me to translate "self-quotations" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "self-quotations" is in English. I need to translate it. The direct translation would be "الاقتباسات الذاتية" in Arabic. Let me confirm that "self-quotations" is the correct term here. Yes, "self-quotations" refers to quotes or sayings that someone uses about themselves. In Arabic, "الاقتباسات الذاتية" makes sense. I don't see any reason to change it. The user might be looking for a specific term, but since they didn't specify, the direct translation should be fine. I'll make sure not to add any explanations, just the translation.
الاقتباسات الذاتية
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!