He is bedeviled by his mistaken ideas.
Er wird von seinen falschen Vorstellungen geplagt.
As you progress along the path of the fey beguiler, you learn an array of methods to move around unseen while bedeviling your foes.
Während du den Weg des feyischen Verführers beschreitest, lernst du eine Reihe von Methoden, um ungesehen zu sein und deine Feinde zu verunsichern.
The team was bedeviled by injuries throughout the season.
Das Team wurde im Laufe der Saison von Verletzungen geplagt.
The company was bedeviled by financial troubles for years.
Das Unternehmen wurde über Jahre hinweg von finanziellen Schwierigkeiten geplagt.
Her plans were bedeviled by unexpected obstacles.
Ihre Pläne wurden durch unerwartete Hindernisse geplagt.
The investigation was bedeviled by conflicting testimonies.
Die Ermittlung wurde durch widersprüchliche Zeugenaussagen geplagt.
His mind was bedeviled by doubts and uncertainties.
Sein Geist wurde von Zweifeln und Unsicherheiten geplagt.
The project was bedeviled by constant delays.
Das Projekt wurde von ständigen Verzögerungen geplagt.
The negotiations were bedeviled by disagreements on key issues.
Die Verhandlungen wurden von Meinungsverschiedenheiten über wichtige Punkte geplagt.
Her performance was bedeviled by technical difficulties.
Ihre Leistung wurde durch technische Schwierigkeiten geplagt.
The city was bedeviled by a series of power outages.
Die Stadt wurde von einer Reihe von Stromausfällen geplagt.
The team was bedeviled by a lack of communication among members.
Das Team wurde von einem Mangel an Kommunikation zwischen den Mitgliedern geplagt.
Domestic woes bedevil the French president, Emmanuel Macron.
Inlandsange sorgen für Probleme beim französischen Präsidenten Emmanuel Macron.
Quelle: The Economist (Summary)This polarisation is Mrs May's legacy-and it will bedevil her successor.
Diese Polarisierung ist Theresa May's Erbe - und sie wird ihren Nachfolger plagen.
Quelle: The Economist (Summary)It argues that a lack of time and resources bedevils these unfortunate souls everywhere.
Es wird argumentiert, dass ein Mangel an Zeit und Ressourcen diese unglücklichen Seelen überall plagt.
Quelle: The Economist (Summary)And most of the book is devoted to problems that bedevil all industries and companies.
Und der Großteil des Buches ist diesen Problemen gewidmet, die alle Branchen und Unternehmen plagen.
Quelle: The Economist (Summary)The editors should have known better—ambiguous phrases in sacred texts often bedevil Americans.
Die Herausgeber hätten es besser wissen müssen - mehrdeutige Formulierungen in heiligen Texten plagen Amerikaner oft.
Quelle: The Economist - ComprehensiveIt's a small sign of progress on the humanitarian front, an issue that's bedeviled faltering peace talks in Geneva.
Es ist ein kleines Zeichen für Fortschritte im humanitären Bereich, ein Problem, das die ins Stocken geratenen Friedensgespräche in Genf geplagt hat.
Quelle: BBC Listening Compilation April 2016Negotiators from the EU and Britain are grappling with a bedeviled issue of the border on the island of Ireland.
Verhandlungsführer der EU und Großbritanniens ringen mit einem Problem der Grenze auf der Insel Irland, das Schwierigkeiten bereitet.
Quelle: BBC Listening Collection October 2019If I were not a computer scientist, I'd be a biologist, because taking the analog world of biology to the digital world, means answers that have bedeviled humanity for a thousand years.
Wenn ich kein Informatiker wäre, wäre ich Biologe, weil die Übertragung der analogen Welt der Biologie in die digitale Welt Antworten bedeutet, die die Menschheit seit tausend Jahren plagen.
Quelle: Stanford Open Course: Negotiation SkillsThere's not the endless challenges and questions about issues related to jurisdiction, issues related to attorney client privileges, issues related to what kinds of evidence comes in, that bedeviled the military commissions since their start, said Daskal.
Es gibt nicht die endlosen Herausforderungen und Fragen zu Themen im Zusammenhang mit der Gerichtsbarkeit, Themen im Zusammenhang mit der Vertraulichkeit zwischen Anwalt und Mandant, Themen im Zusammenhang damit, welche Arten von Beweismitteln zulässig sind, die die Militärkommissionen seit ihrer Gründung geplagt haben, sagte Daskal.
Quelle: VOA Standard October 2013 CollectionIf so, perhaps they could pay less slavish attention to two forces that had bedevilled them in the past: namely, the global price of capital, which is dictated by the Fed, and that of commodities.
Wenn dem so ist, könnten sie vielleicht weniger aufmerksam auf zwei Kräfte achten, die sie in der Vergangenheit geplagt haben: nämlich den globalen Kapitalpreis, der von der Fed diktiert wird, und den der Rohstoffe.
Quelle: Economist Finance and economicsEntdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!
DictoGo jetzt herunterladen