Okay, the user wants me to translate "clean-ups" into Italian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Italian. The second rule states that if the content is already in Italian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "clean-ups" is in English. I need to translate it. The direct translation would be "pulizie" in Italian. But wait, "clean-ups" can sometimes be used as a noun, like "a clean-up" meaning the act of cleaning. In Italian, "pulizia" is the noun, but "pulizie" is the plural. However, "clean-ups" might be referring to multiple instances of cleaning, so "pulizie" makes sense. Alternatively, depending on context, "rimozioni" could be used if it's about removing something, but that's less common. I think "pulizie" is the most accurate here. Let me confirm. Yes, "pulizie" is the standard translation for clean-ups in Italian. So the answer should be "pulizie".
pulizie
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!