Okay, the user wants me to translate "controls moisture" into Italian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Italian. The second rule states that if the content is already in Italian, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "controls moisture". Since it's in English, I need to translate it. The verb "controls" would be "controlla" in Italian. "Moisture" is "umidità". So putting it together, "controlla l'umidità". I should make sure there's no article needed, but in Italian, when talking about controlling a substance, you usually use the definite article. So "l'umidità" is correct. Let me confirm that. Yes, "controllare l'umidità" is the right translation. No need for any other words. Just the translation. No explanations. Alright, that's it.
controlla l'umidità
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!