hang-outs

Traduzione


Okay, the user wants me to translate "hang-outs" into Italian. Let me think about the correct term.

"Hang-outs" is a plural noun, often used in the context of social gatherings or places where people meet. In Italian, the equivalent would be "uscite" or "incontri". However, "hang-outs" can also refer to specific locations like a café or a spot where people hang out.

Wait, maybe "luoghi di incontro" is more literal, but "uscite" is commonly used for social outings. Let me check if there's a more natural translation. "Hang-out" as a verb is "fare un'uscita" or "uscire". But since it's the noun, "uscite" seems right. Alternatively, "incontri" could work too, but "uscite" is more about going out socially.

I think "uscite" is the best fit here. Let me confirm with some examples. If someone says "we went to a hang-out", in Italian that would be "siamo andati in un posto per uscite" or just "abbiamo fatto un'uscita". So the plural "uscite" makes sense.

Yes, I'll go with "uscite" as the translation for "hang-outs".


uscite

Parole Popolari

Esplora il vocabolario più cercato

Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti

Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!

Scarica DictoGo ora