Okay, the user wants me to translate "nano-robot" into Italian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Italian. The second rule states that if the content is already in Italian, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "nano-robot" is in English. The Italian equivalent would be "nano-robot" as well. Wait, is that correct? Let me confirm. In Italian, "nano-robot" is the same term used in English. There's no different term for it. So the translation remains "nano-robot". I should just output that without any explanations. The user emphasized to provide only the translation result. Alright, that's straightforward. Just make sure there's no extra text. The user might be testing if I follow the rules strictly. Let me double-check the rules again. Yes, if the content is already in Italian, output it unchanged. But here the original is in English, so I need to translate it. But since the term is the same, the translation is the same as the original. So the answer is "nano-robot".
nano-robot
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!