Okay, the user wants me to translate "poor workmanship" into Italian. Let me think about the correct term here. "Workmanship" refers to the quality of work done, so "poor workmanship" would be something like "cattiva esecuzione" or "mala realizzazione". But I need to make sure which is more commonly used. "Cattiva esecuzione" sounds more like poor execution, which fits. Alternatively, "lavoro mal fatto" is a more literal translation but might be less formal. The user specified to translate into Italian, and since the original isn't in Italian, I should provide the translation. Let me confirm if there's a standard term. Maybe "cattiva manifattura" but that's more about manufacturing. Hmm. "Cattiva esecuzione" seems the best fit here. I'll go with that.
cattiva esecuzione
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!