Okay, the user wants me to translate "ranking higher" into Italian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Italian. The second rule states that if the content is already in Italian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "ranking higher" is in English. I need to translate it. The direct translation would be "classificarsi più in alto" or "avere un ranking più alto." But maybe "classificarsi meglio" is more natural. Wait, "ranking higher" can also be "avere un posizionamento migliore." Let me think about the context. If it's about search engine rankings, "posizionamento" might be better. But the user didn't specify the context. To be safe, "classificarsi meglio" is a common translation. Alternatively, "avere un ranking più elevato." Hmm. I'll go with "classificarsi meglio" as it's concise and commonly used. Let me confirm with a dictionary. Yes, "classificarsi meglio" is correct. So the translation is "classificarsi meglio."
classificarsi meglio
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!