Okay, the user wants me to translate "shrink-wraps" into Italian. Let me think. The term "shrink-wraps" refers to the plastic film used to wrap products, right? In Italian, the common term for that is "pellicola termoretraibile" or sometimes "film termoretraibile." Both are correct, but "pellicola" is more commonly used in everyday language. Let me confirm if there's a more standard term. Maybe "pellicola per avvolgere" but that's more like "wrapping film." The original term "shrink-wraps" is often translated directly as "pellicola termoretraibile" in technical contexts. I think that's the best fit here. So the translation should be "pellicola termoretraibile."
pellicola termoretraibile
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!